08:17
Etimología del vocabulario vulcanológico en ‘The Conversation’
- Compartir en Linkedin
- Compartir en Twitter
- Compartir en Facebook
- Compartir en las redes:
Mª Elena Curbelo Tavío y Jesús Alexis Moreno García, profesores de la ULPGC y miembros del Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales (IATEXT), han publicado en la revista de divulgación ‘The Conversation’ un artículo titulado ‘Los orígenes grecolatinos de lo que nos cuentan sobre el volcán de La Palma’, en el que explican la etimología y las raíces grecolatinas del vocabulario vulcanológico.
Los autores del texto consideran que el conocimiento de este vocabulario "facilitaría la comprensión de lo que se nos cuenta sin necesidad de acudir a segundas fuentes ni a explicaciones sobreañadidas" y sitúan en la mitología las primeras alusiones a él, concretamente en la ‘Biblioteca’ de Apolodoro, en cuyo relato "el dios Zeus le echó encima al monstruo Tifón el monte Etna, en Sicilia".
Curbelo y Moreno señalan cómo "el lenguaje científico recurre al empleo de términos grecolatinos para la descripción de los fenómenos con la intención de facilitar una descripción universal’ añadiendo que ‘el conocimiento del significado de los étimos y de los prefijos y sufijos nos ayudaría a comprender el vocabulario y los conceptos" y presentan un breve glosario con el análisis etimológico de los mismos.
Para concluir, los profesores de la ULPGC recalcan su intención de "ofrecer una aproximación al estudio del ‘verdadero significado’ de las palabras (etymología), que es lo que posibilita a toda persona la adecuada comprensión de lo que se está describiendo".
The Conversation España es el principal canal de divulgación del conocimiento que emana de las universidades. La ULPGC se adhirió en febrero de 2020 a esta plataforma, tal y como se ha auspiciado desde la CRUE-Universidades españolas. Los investigadores e investigadoras de la ULPGC han publicado más de 80 artículos en este canal.
The Conversation cuenta con ediciones en Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Francia, Indonesia y África, además de la edición en español, que se lanzó en el verano de 2018 y en poco más de un año ha logrado más de 20 millones de lecturas gracias a la republicación de los artículos en 170 medios de comunicación.